DISPOSITIFS CONNECTÉS DE SURTITRAGES MULTILINGUES

La France, berceau des plus grands mouvements artistiques et littéraires de l’Histoire est également réputée par sa diversité interculturelle. Ses nombreuses représentations théâtrales ainsi que les fabuleuses œuvres d’art lyrique proposées par ses Opéras, confirment que la Culture s’inscrit bel et bien dans l’ADN des Français. Cependant, que se passe-t-il lorsque la langue est un obstacle pour la transmission du savoir ? Une jeune société française a trouvé la réponse à cette question.

Soucieuse de la diffusion de la culture, la société ParaphraZ s’est spécialisée dans la commercialisation de dispositifs connectés de surtitrages multilingues tels que lunettes à réalité augmentée et tablettes connectées. Deux ans de recherche et de développement auront été nécessaires pour créer des outils capables de dépasser les barrières linguistiques.

Le partenariat entre ParaphraZ et le Festival d’Art Lyrique d’Aix-en-Provence a rendu possible le développement de ces dispositifs, qui s’intègrent au logiciel de pilotage ARTCOM-OPUS, domaine d’ARTCOM DIFFUSION. Ayant pour mission la gestion des surtitrages, ARTCOM-OPUS est géré par un seul opérateur, ce qui transforme le travail du technicien en véritable savoir-faire.